《桑塔·露琪亚》是一首意大利歌曲,而瑞典每年12月13日被定为“桑塔·露琪亚节”,人们高举蜡烛,齐唱《桑塔·露琪亚》,走街串巷,互相问候,平静地度过一天。为什么意大利的歌曲会成为北欧节日的主旋律呢?从头说来。 San Lucia(圣·露琪亚)是一位意大利的女教徒,曾在西西里岛行善、传教,后遭迫害,于公元304年殉教身亡。Santa Lucia原文意为“光明”,后被引申到天主教里,指驱走黑暗,带来光明的圣女。而北欧由于纬度高,长年处于黑夜长,白天短的环境,人们对光明的渴望非常强烈,12月13日是San Lucia的殉难日,又恰逢冬至,于是瑞典人为了纪念圣女也为迎接光明,把这一天定为“桑塔·露琪亚节”,意大利的歌曲也就成了北欧节日的主旋律。
歌词:
Sul mare luccica l'astro d'argento
placida é l'onda
prospero il vento
Sul mare luccica l'astro d'argento
placida é l'onda
prospero il vento
Venite all'argine
barchette mie
Santa Lucia, Santa Lucia
Venite all'argine
barchette mie
Santa Lucia, Santa Lucia
Soft winds caress the sea,
Breezes so tender,
Make every dancing wave,
Gladly surrender!
Days here are heavenly,
Nights are pure ecstasy,
Santa Lucia, Santa Lucia!
Venite all'argine
barchette mie
Santa Lucia, Santa Lucia
歌词:
Sul mare luccica l'astro d'argento
placida é l'onda
prospero il vento
Sul mare luccica l'astro d'argento
placida é l'onda
prospero il vento
Venite all'argine
barchette mie
Santa Lucia, Santa Lucia
Venite all'argine
barchette mie
Santa Lucia, Santa Lucia
Soft winds caress the sea,
Breezes so tender,
Make every dancing wave,
Gladly surrender!
Days here are heavenly,
Nights are pure ecstasy,
Santa Lucia, Santa Lucia!
Venite all'argine
barchette mie
Santa Lucia, Santa Lucia