音乐之声
THE SOUND OF MUSIC
音乐剧/影片《音乐之声》选曲
from the musical / movie《The Sound of Music》
[美]奥斯卡·汉默斯坦Ⅱ 词
[美]理恰德·罗杰斯 曲
薛 范译配
Words by Oscar HammersteinⅡ
Music by Richard Rogers
Translated by Xue Fan
流连在山上,眼看暮色苍茫,
星星告诉我,该是回家时光。
但见山谷浓荫深处,有种声音在牵留我,
它使我停住步侧耳倾听,
倾听群山,仿佛在诉衷肠,使我真难忘。
这音乐之声在那群山回荡,
空谷清音千百年传扬。
这音乐之声充满我的心房。
我愿把那心中的歌高唱。
心儿在跳荡,仿佛从湖边飞起一大群鸟,
齐飞翔;
心儿在叹息,仿佛JT钟声在响,随风扬;
心儿在欢笑,仿佛泉水潺潺地流向前方,
又像黑夜里一只云雀在呼唤曙光。
当我寂寞时就会去到山上,
凝神聆听,往日余响。
这音乐之声使我心驰神往,
我重新歌唱。My day in the hills has come to an endI know.
A star has come out to tell me it's time to go.
But deep in the dark green shadows are voices that urge me to stay.
So I pause and I halt and I listen for one mere sound
for one more lovely thing that the hills might say.
The hills are alive with the sound of music
with songs they have sungfor a thousand years
The hills fill my heart with the sound of music.
My heart wants to sing ov'ry song it hears
My heart wants to beat like the wings of the birds that rise
from the lake to the trees.
My heart wants to sign like a chime that flies from a church on a breeze.
To laugh like a brook when it trips and falls over stones on its way .
To sing through the night like a lark who is learning to pray.
I go to the hills when my heart is lonely
I know Iwill hear what I've heard before.
My heart will be blessed with the sound of music
and I'll sing once more.