爱的礼赞
Hymne A L’Amour
[法]埃迪特·皮亚芙 词
[法]玛·莫诺 曲
薛 范译配
Paroles Edith Piaf
Musique Marguerite Monnot
Texte chinois de Xue Fan
1、
任凭它是天塌地又陷,
任凭它是海枯石又烂,
只要你我真心相爱,
任凭是风暴雷电。
只要爱滋润着我心田,
只要爱永远如花鲜艳,
一切烦恼抛向云外,
只要有你在我身边。
我愿随你走天下,
走到地老和天荒,
如果你要我这样;
我敢上天摘月亮,
也敢下海探宝藏,
如果你要我这样;
我会告辞亲友们,
毫不迟疑离家乡,
如果你要我这样;
不顾他人笑和骂,
甘苦和你一起尝,
如果你要我这样。
2、
如果你被夺去生命,
如果你竟离开人世间,
只要你我真心相爱,
对生命我不再依恋。
追随你一同去到**,
从此后,欢聚在极乐天,
一切烦恼抛向云外,
相亲相爱直到永远
相亲相爱直到永远。
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier.
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importe les problèmes
Mon amour puisque tu m'aimes.
J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais.
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais .
Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais.
Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je mourrais aussi.
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
Dieu réunit ceux qui s'aiment.